
Сзади слышен топот гнедого коня, который уже почти наступает ему на пятки, а затем и голос мустангера: тот приказывает беглецу остановиться.
Поздно уже поворачивать, поздно прятаться в чаще - и Колхаун, вскрикнув, останавливает коня. В том крик звучит отчаяние и бессильная ярость, он напоминает крик загнанного в тупик ягуара. Почти одновременно беглец сводит руку. Поблескивает вспышка, появляется облачко дыма и раздается хлопок револьверного выстрела.
Но пуля, продзижчавшы в воздухе, летит мимо цели. А с той стороны слышится будто свист, как вот от камня из пращи, и то как длинная тонкая змея, раскручиваясь, взлетает вверх.
Колхаун не видит ничего за пороховым дымом, а и змея летит прямо к нему. И он не успевает ни выстрелить второй раз, ни даже уклониться от петли. Веревка обвивает ему плечи, и он слышит страшный зов: Сдавайся, убийца! - А тогда видит, как гнедой конь поворачивает назад, и в следующее мгновение его самого как бы сталкивают с высокого помоста.
Потом Колхаун уже больше ничего не слышит, не видит и не чувствует. Его выброшено из седла, и, забившись о землю, он лежит на полу без сознания.
Раздел XCVIII ЕЩЕ ЖИВ
Убийца лежит пластом на земле. Руки его стянуты петлей лассо. Похоже, что он мертв.
Но мустангер этому не верит. Он думает, что его пленник просто обомлел - или, может, только притворяется упала в обморок, - и для верности остается в седле, не попускаючы лассо. Его гнедой конь послушно стоит как вкопанный, но готов по первому знаку хозяина отступить назад или броситься вперед.
На выстрел слетелось десятка два черных грифов. Они кружатся в воздухе и, предвкушая пищу, тянут вниз свои голые шеи.
Достаточно всаднику тронуть лошадь острогой - и хищники вскоре получат свое.
- Да и поделом было бы негодяю, - тихо говорит мустангер про себя .- Страх даже подумать, что он сделал! Убил своего двоюродного брата и еще и отрубил ему голову! И то, и то сделал он, больше некому, а вот зачем - это может сказать только он сам, когда еще жив ...И я имею и свои догадки. Я же знаю, он любит й й, то, может, брат стал ему помехой? Но как и почему? Вот об этом, пожалуй, никто, кроме него, не знает ...
- Тут вы ошибаетесь, парень, - вдруг отзывается голос, прерывая мустангер монолог .- Есть еще один, кто может объяснить как и почему, да и на *все остальные ваши вопросы ответить. Это старый Зеб Стамп, и он к вашим услугам. Но сейчас не время говорить об этих вещах, да и не место здесь для разговоров. Нам надо отвезти его обратно, под тот большой дуб, и там ему воздастся за все. Да и мерзкая же чудовище! Хорошо бы протащить его несколько на конце лассо, он этого заслуживает ... Но черт с ним. НЕ непременно нам мстить за Генри Пойндекстера. Думаю, теперь это охотно сделают и регуляторы.
- Как же нам его везти? Лошадь его сбежал.
- Очень просто, мистер Джеральд. Он лишь немного потерял сознание или просто дурака валяет. В любом случае, я его быстро разбудит. А не сможет идти ногами, то пусть едет верхом, моя кобыла его довезет. Мне уже осточертело седло, а старой скотине, наверное, осточертел я, да и не 'так я, как эта моя острая острога. Итак почалапаю я обратно на своих, а мистер Касс Колхаун может воспользо-ваться моим седлом. А как будет и дальше придурюватись и не захочет сидеть смирно, то привяжем его поперек, как оленью тушу ... О, вроде зашевелился! Зря, сейчас придет в себя, то и сам залезет на седло ... Эй, человек, вставайте! - Осуществляет Зеб, схватив пленника за шиворот и хорошенько тряхнув его .- Вставайте, говорю, и поедем с нами! Вы там нужны. Некоторые хотят с вами поговорить.