Но кто бы это мог -> Не дожидаясь ответа, Луиза легко

Не дожидаясь ответа, Луиза легко сбежала вниз и скоро вернулась с немалым корзиной, доверху набиты, как видно, разными сладостями и кое к лакомству.
- Вот, дорогой Зебе, вы передадите это мистеру Джеральду? Здесь Флоринда положила некоторые мелочи - питательные напитки, немного варенья и еще кое-чего такого, чего порой хочется больным. Такого в отеле, наверное, не достанешь. Только не говорите ему, от кого это, ни ему, ни кому еще. Не скажете? Я знаю, что нет, добрый вы наш великану.

- Вы можете положиться на Зеба Стампа, мисс Луиза. Ни одна живая душа и мысли не будет, кто прислал все эти яства. Вот только про всяких печений, конфет и всего такого, то мустангера грех жаловаться. Ему их нанесли столько, что хватит на добрую сотню сладкоежек.
- Да? Уже принесли? Кто же?
- Вот этого, мисс Луиза, старый Зеб вам сказать не может, потому что сам не знает. Слышал только, что их приносит в корзинах мексиканец, будто чей слуга. Да я и сам его видел. Да, встретил это ло дороге к вам. Он ехал вслед за какой-то женщиной, которая сидела в седле по-мужски, как принято у мексиканок. Видимо, он ее слуга, потому что ехал поодаль и держал в руках корзину, точно такой, как те два, что уже есть в Мориса. Похоже, что это они везли в гостиницу новые лакомства. Расспрашивать Зеба дальше не было необходимости, его слова сказали предостаточно. Все стало до боли ясно. Луиза Пойндекстер имела соперницу. Эта сеньора с лассо, наверное, была как невеста, то возлюбленная Мориса Джеральда!
Поэтому не случайно - хотя Зеб Стамп вряд ли мог такое предположить - корзина, что его молодая креолка прежде поставила на парапет и держала рукой, вдруг качнулся и со звоном упал на каменные плиты двора. Бутылки подрались вдребезги, и все, что у них было, потекло ручьем вдоль стены.
Движение руки, повлекший бедствия, мог показаться невольным и неумышленно, но в действительности он был хорошо продуманный. Перегнувшись через парапет, Луиза смотрела на дело рук своих и чувствовала, что и сердце ее разбито, как те осколки бутылок, блестели на камнях внизу.
- Как жаль! - Воскликнула она, стараясь скрыть свою муку .- Все пропало! Что скажет Флоринда? .. И, наконец, когда о мистере Джеральда, как вы говорите, так заботятся, то все это ему и не к чему. Я рада, что он ухоженный, ведь он сделал мне одну услугу. Только, мистер Стамп, я очень прошу вас никому ничего не говорить. И что я спрашивала о нем, тоже не говорите. Вы же знаете, его противником в той дуэли был мой двоюродный брат, то не надо, чтобы в поселке пошли какие-то разговоры. Милый Зебе, вы обещаете?
- Как хотите, то и присягну. Ни словечка, мисс Луиза, никому ни слова. На старика Зеба вы можете положиться.

- Я знаю. Пойдем уже отсюда. Солнце начинает печь. Сейчас мы спустимся вниз и посмотрим, не найдется там стаканчика вашего любимого мононгахильського виски. Пойдем!
Легкой походкой, с притворно веселым видом молодая креолка перешла АСВТ и, напевая вальс Нью-Орлеан, двинулась вниз по каменной лестнице. Старый охотник, радушно приняв ее приглашение, шел следом и хотя уже давно считал себя устойчивым к женским чарам, да и мысли его в ту минуту были поглощены обещанной Мононгахилою, однако не мог не замилуваты-ся хорошими, словно выточенными из слоновой кости плечами девушки, что были у него перед глазами.

И любовался он тем прекрасным зрелищем недолго. Спустившись вниз, молодая хозяйка сразу попрощалась.

Все права защищены. © 2010-2012 - www.4newz.ru