Она подъехала почти вплотную к мустангера -> Это правда, мистер Джеральд? - Мне

Это правда, мистер Джеральд?

- Мне судить не приходится, я и сам с гола. Но если бы вы согласились на полчасика воспользоваться Фелимовою гостеприимством, то имели бы хорошую возможность составить собственное мнение.

- С большой охотой. Это же будет нечто новое, необычное. А папа и все остальные подождут. Там и без меня женщин хватает, а как кто и заскучает, то пусть поищет наших следов. Вот и будут им лови, которых они хотели. Итак, сэр, я принимаю ваше приглашение.
- Боюсь только, что не будет чем вас угостить. Фелим несколько дней оставался один, а охотник он никакой, так что в кладовке у него, видимо, не густо. Хорошо, что вы успели позавтракать перед всеми теми гонками.
Но не Фелимова кладовка побудила Луизу Пойндекстер свернуть с дороги и не его ирландская произношение, и не такое уж большое было у нее желания увидеть мустангерове Хакала. Ею властно руководило другое чувство, которому она не имела силы сопротивляться, и девушка покорялась ему, так как верила, что это ее судьба.
Она побывала в уединенной хижине на берегу Аламо и с видимой интересом осмотрела и внешне, и внутри это необычное жилье; с приятным удивлением увидела в хижине книги, письменные принадлежности и другие вещи, свидетельствовавшие о тонком вкусе хозяина; удовольствием слушала Фелим разговор; не отказалась и от угощения, отведав понемногу всего, что ей предлагали, кроме, разве, особенно неотступной капельку из вот этого свижисинького бутыли, - и наконец уехала, видимо веселая и довольная.
И его приподнятое настроение длилось недолго - лишь до тех пор, пока его питали новые, интересные впечатления. Вновь уезжая цветастой прерии, девушка задумалась, и вдруг у нее мелькнула мысль, от которой аж похолодело сердце.
Может, она вспомнила о своем отце, брате и друзей, которых заставила так долго беспокоиться за его судьбу? Или испугалась, что ее поведение может показаться легкомысленной?
Нет, отнюдь. Темная тень набежала на Луизине лоб посреди цветущей прерии от совсем другой, куда мучительнее мысли. Весь тот день - и тогда, когда ехали из форта, и догнав ее среди прерии, и спасая от опасности во время бегства, и когда они стояли на берегу озера, а затем вместе возвращались через прерию, и в своей скромной квартире, - словом , везде и все время, - ее спутник был очень вежлив с ней, вел себя, как настоящий джентльмен, и не более!

Раздел XVIII РЕВНОСТЬ ходят по пятам

Из более чем сорока всадников, отправились на помощь Луизе, лишь несколько человек углубились далеко в прерию.Потеряв из виду табун диких кобылиц, пятнистую лошадь и мустангера, они начали теряться друг от друга и вскоре растеклись по широкой равнине - одному, по двое, а то и кучками по трое-четверо. Большинство их, не имея никаких охотничьих навыков, очень скоро сбились со следа мустангов и отправились за другим следом, возможно, того же табуна, но древним.

Отряд драгун во главе с молодым офицером, недавним выпускником военной школы в Вест-Пойнте, также сбился на ложный след, а за ним потянулись и все, кто ехал сзади.
Местность, где шли поиски, была неровная, то там, то там испещренные полосами кустов.

Все права защищены. © 2010-2012 - www.4newz.ru