
- Ничего там нет, - заявил Колхаун, к которому вернулась привычная самоуверенность, и снова прибег к обвинениям: - Это просто еще один из хитрых происков, которыми тот негодяй заманивает нас в свои сети.
- Ты ошибаешься, кузен Кассио, - отозвался тот же голос, который так часто противоречил ему .- Посмотри в мой бинокль. Если твои хваленые глаза тебя не предают, ты увидишь в долине нечто очень похожее на дерево - высокое дерево, что вполне может быть кипарисом, когда кипарисы здесь такие же, как на топях Луизианы.
Колхаун не захотел взять в кузины ее театральный бинокль. Он знал, что его слова подтвердятся, потому Луиза никогда не говорила неправды.
Вместо него бинокля взял Пойндекстер и, наладнавшы его на свои близорукие глаза, отчетливо увидел красноватый кипарис, торчавший над краем прерии.
- Таки правда, - сказал он, - его уже видно. Юнец оказался честным, а ты был несправедлив к нему, Кассе. И я не очень верил, что он замышляет против нас что-то плохое ... Эй, мистер Сенсоме! Велите извозчикам погонять!
Колхаун, не имея желания ни разговаривать дальше, ни оставаться в обществе своих спутников, с яростью ударил коня шпорами и поскакал прерии.
- Дай-ка мне взглянуть, Генри, - попросила Луиза брата, понизив голос .- Я хочу увидеть ту руку, которая так хорошо нам помогла. Сними карту, братец, она там уже не нужна - ведь мы увидели дерево.
Совсем не догадываясь об истинной причине сестры просьбе, Генри охотно исполнил его. Он снял карточку с кактуса и бросил ее Луизе на колени.
- Морис Джеральд! - Прошептала юная креолка, прочитав имя на карточке .- Морис Джеральд! - Взволнованно повторила она и спрятала карточку на груди .- Кто бы ты ни был, откуда бы ни пришел и куда бы ни лежала тебе дорога, отныне нас связала одна судьба! Я чувствую это, знаю это так же верно, как и то, что у меня над головой небо! О, какое мрачное, зловещее небо! Или не предвещает оно мне такое же злое будущее?
Раздел IV ЧЕРНЫЙ НОРД
Погрузившись в свои думы, девушка с минуту сидела молчаливая и грустная, сжав виски хрупкими белыми руками.Казалось, вся душа ее пытается ли осмыслить прошлое, или достигнуть внутренним взором в будущее.
И его задумчивость - чем бы она была вызвана - была недолгой. Луизу вернули к действительности обеспокоены возгласы, что донеслись сквозь окошко кареты.
Она узнала братьев голос, в котором слышалась тревога:
- Посмотри, отец! Неужели ты их не видишь?
- Где, Генри? Где?
- Вон, позади фургонов. Ну, теперь видишь?
- Да, вижу, но не могу понять, что это такое. Они напоминают ... на ...- Пойндекстер не находил сравнения .- Нет, даже не могу сказать, на что.
- На водяные смерчи? - Попытался подсказать отставной капитал; заметив необычное зрелище, он соизволил вновь присоединиться к спутникам .- Но такого не может быть - мы слишком далеко от моря. Я никогда не слышал, чтобы кто видел его в прерии.
- Что бы это было, но они не стоят на месте, - сказал Генри .- Смотрите! Они то сближаются, то удаляются. Если бы не это, они походили бы на огромные колонны из черного мрамора.
- Или на великанов, или на упырей! - Шутливо заметил Колхаун.