
Из всех женщин лишь Майорова жена поздоровалась с мустангер дружелюбно, но и в ее тоне слышалась снисходительная превосходство. Зато его вознаградил быстрый выразительный взгляд, когда он встретился глазами с молодой креолки.
Да и не только ее глаза смотрели на мустангера благосклонно. Он действительно был очень благообразный из себя, хотя совершенно пыльный. Двадцать миль дороги будто совсем не утомили его. Свежий ветер прерии розрумьянив его лицо, чуть бронзовая от загара медная шея в открытом вороте рубашки будто еще добавляла его красе мужества, а также дорожная пыль в густой вьющейся шевелюре не могла потушить естественный блеск его волос. Вся его ловко фигура выражала незаурядную силу и выносливость. Не одна пара женских глаз украдкой поглядывала на него, надеясь поймать взгляд молодого мустангера. Хорошенькая интендантова племянница восторженно к нему улыбалась. Некоторые говорили, будто жена интендантова набрасывает на него, и, должно быть, то был просто клевета, исходивший от Доктора жены, первой сплетницы в поселке.
- Как я вижу, - сказал Вудли Пойндекстер, осмотрев со всех сторон дикую лошадь, - это и есть тот мустанг, о котором говорил старый Зеб Стамп?
- Тот самый, - ответил на это сам старый охотник, пробираясь к Мориса Джеральда, чтобы помочь ему .- Да, мистер Пойндекстер, это та одинешенька животное, да еще и лошичка ...
- Да, - подтвердил плантатор.
- Пока я доехал туда, этот парнишка уже успел ее поймать. Поэтому я подоспел как раз в час, потому что она могла бы пойти мимо ваши руки, а это же огорчило бы мисс Луизу.
- Вы правы, мистер Стамп! Вы такой заботливый относительно меня. Не знаю даже, чем я смогу вас отблагодарить, - сказала Луиза.
- Отблагодарить? Как я понимаю, это значит сделать то хорошо и мне. Это будет, мисс, совсем нетрудно. Да и не сделал я для вас решительно ничего такого уж - проехался чуть прерии, но и только. А увидеть такую красавицу, как вы, верхом на этой лошичци, в шляпе с перьями и юбки с длинным хвостом, - самого уже этого достаточно, чтобы старый Зеб Стамп побежал вприпрыжку вплоть до Скалистых гор и обратно.
- Ой мистер Стамп, или отучу я вас когда править лесть? Вы только оглянитесь вокруг! Сколько тут таких, которые заслуживают ваши комплименты куда больше, чем я!
- Да уж! - Сказал Зеб, бросив рассеянный взгляд на дам .- Разве я что говорю - гожих женщин тут к черту, действительно к черту, однако, как вот говорили у нас в Луизиане, второй такой Луизы Пойндекстер не найти.
В ответ на эту галантную язык раздался дружный смех, в котором можно было вчуты бы два-три женских голоса.
- Я должен вам за этого мустанга двести долларов, - сказал плантатор к Мориса, показывая на пятнистую лошадь .- Кажется, именно такую цену назвал вам мистер Стамп?
- Я до этого торга непричастен, - ответил мустангер, многозначительно, но любезно улыбаясь .- Так что не могу принять от вас деньги. Эта лошадь не продается.
- Вот как! - Сказал плантатор, отступая с горделиво-разочарованным видом.
Его друзья плантаторы, равно как и офицеры с форта, не могли скрыть удивления, услышав, что Морис Джеральд отказался от такой щедрой предложения.